Expand Cut Tags

No cut tags
noddeat: (Default)
[personal profile] noddeat
У зв’язку з появою дописів про перехід української мови на латинку з’явилося багато критики на кшалт «а як же ми з нашими тисячолітніми традиціями блаблабла». Не будучи однозначним прихильником цього (я хочу латинку як другий алфавіт, з обов’язковим вивченням у школі), дозволю собі нагадати, шо Німеччина писала ієрогліфами під назвою «фрактурний шрифт» до десь середини 1940-х років. Усі дороговкази, вуличні вивіски, книги, часописи виглядали так:

Рівно 100 років тому, 20 квітня 1916, газета «Фюсенер Блят» маґістрату та суду міста Фюсен, Баварія

Для європейців за межами німецькомовного простору це було так само нечитабельно, як і кирилиця. Однак, я вам показав не всю газету. На іншій сторінці оголошення, і частина з них надрукована латинкою, зокрема некролог (клікається):




Латинка була головним алфавітом католицької церкви (і, до речі, Мартін Лютер, крім перекладу Біблії на німецьку, ше й набрав її фрактурним шрифтом), тому в некролозі у католицькій Баварії вона абсолютно не дивна.

Далі внизу ви бачите оголошення. Приватні оголошення набрані фрактурним шрифтом: продам козу, шукаю домогосподарку, продам фіру (ні, Holzwagen — це не Volkswagen, а дерев’яний віз) тощо. Оголошення же від фірм набрані латинкою: фабрика паперових серветок, різьбяр у Штайнґадені тощо. Товари, що йшли на експорт теж, природно, позначалися латинкою.

Остаточно фрактурний шрифт зник у Німеччині, коли його заборонили націонал-соціалісти: це була така собі «євроінтеграція», як вони її розуміли — Європа під домінуванням Німецької Імперії. Виявилось набагато простіше впровадили латинку на окупованих територіях, ніж навчити «тубільців» нового алфавіту. Десь з 1941 року у німецьких школах почали вивчати лише латинку.

По війні ренесансу фрактурного шрифту не стало, хоча ше довгий час ним виходили газети та книги. В наш час фрактурний шрифт використовується лише у назвах як ознака того, шо ця установа існує дуже довгий час (наприклад, Новоцюрихський Часопис чи Франкфуртський Загальний Часопис). Назви деяких вулиць теж місцями можуть писатися фрактурою:


Так само ресторани, готелі чи броварні. Але виняткова меншість їх.

Отака хуйня, малята.

Date: 2016-04-04 04:52 pm (UTC)
From: [identity profile] noddeat.livejournal.com
>Все-таки есть разница между "начертанием" и другой системой письма.

Звісно. І все ж.

>И действительно, так было до 41, но внезапно переиграли все наоборот.

Угу. До 41 був наказ друкарські машинки з фрактурою випускати. До речі, комічно, шо у тому самому листі, де фрактура оголошується «шрифтом швабських євреїв» заголовок листа нею набраний:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/Schrifterlass_Antiqua1941.gif

Profile

noddeat: (Default)
noddeat

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Jul. 26th, 2025 07:31 am
Powered by Dreamwidth Studios