Expand Cut Tags

No cut tags
noddeat: (Default)
[personal profile] noddeat
У зв’язку з появою дописів про перехід української мови на латинку з’явилося багато критики на кшалт «а як же ми з нашими тисячолітніми традиціями блаблабла». Не будучи однозначним прихильником цього (я хочу латинку як другий алфавіт, з обов’язковим вивченням у школі), дозволю собі нагадати, шо Німеччина писала ієрогліфами під назвою «фрактурний шрифт» до десь середини 1940-х років. Усі дороговкази, вуличні вивіски, книги, часописи виглядали так:

Рівно 100 років тому, 20 квітня 1916, газета «Фюсенер Блят» маґістрату та суду міста Фюсен, Баварія

Для європейців за межами німецькомовного простору це було так само нечитабельно, як і кирилиця. Однак, я вам показав не всю газету. На іншій сторінці оголошення, і частина з них надрукована латинкою, зокрема некролог (клікається):




Латинка була головним алфавітом католицької церкви (і, до речі, Мартін Лютер, крім перекладу Біблії на німецьку, ше й набрав її фрактурним шрифтом), тому в некролозі у католицькій Баварії вона абсолютно не дивна.

Далі внизу ви бачите оголошення. Приватні оголошення набрані фрактурним шрифтом: продам козу, шукаю домогосподарку, продам фіру (ні, Holzwagen — це не Volkswagen, а дерев’яний віз) тощо. Оголошення же від фірм набрані латинкою: фабрика паперових серветок, різьбяр у Штайнґадені тощо. Товари, що йшли на експорт теж, природно, позначалися латинкою.

Остаточно фрактурний шрифт зник у Німеччині, коли його заборонили націонал-соціалісти: це була така собі «євроінтеграція», як вони її розуміли — Європа під домінуванням Німецької Імперії. Виявилось набагато простіше впровадили латинку на окупованих територіях, ніж навчити «тубільців» нового алфавіту. Десь з 1941 року у німецьких школах почали вивчати лише латинку.

По війні ренесансу фрактурного шрифту не стало, хоча ше довгий час ним виходили газети та книги. В наш час фрактурний шрифт використовується лише у назвах як ознака того, шо ця установа існує дуже довгий час (наприклад, Новоцюрихський Часопис чи Франкфуртський Загальний Часопис). Назви деяких вулиць теж місцями можуть писатися фрактурою:


Так само ресторани, готелі чи броварні. Але виняткова меншість їх.

Отака хуйня, малята.
You may post here only if noddeat has given you access; posting by non-Access List accounts has been disabled.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

noddeat: (Default)
noddeat

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Jul. 22nd, 2025 06:10 am
Powered by Dreamwidth Studios