Цюрихське летовище: оглядова тераса
Sep. 17th, 2013 11:11 amЗнаки до оглядової тераси цюрихського аеропорту — лише німецькою мовою:


Вхід до тераси, однак, продубльований написом англійською:

Далі треба сплатити п’ять франків (=4 євра), що може й задорого, але за цю ціню глядачу дають можливість потрапити просто на дах термінала, що не загороджений жодним анальним парканом. Контроль безпеки треба пройти, щоб сюди потрапити:

Терас, як я зрозумів, не одна, я потрапив на ту, що знаходилася далеко від злітної смуги, але тим не менш, дещо вдалось заспотити:

Контрольна вежа:

Припарковані літаки:

Біля кожного висить табло з повною інформацією про рейс:



(знято не з тераси) Літак транспортують до злітної смуги. Десь лише пару років тому я відкрив для себе, що у літаків нема задньої передачі, і їх транспортують отакі машини:

Завантажують хавчик:

І багаж:
Що ж, треба летіти далі, для цього тре пройти через турнікет — автоматизація процесів наближається:

У швейцарських авіалініях тебе вітають по-швейцарськи. Що? Швейцарської мови не існує? Запишіть нові вітання/прощання в колекцію:
Grüezi
Auf Wiederschauen
Хоча про друге словники пишуть, що це австро-баварське, хоч я такого не чув жодного разу. Цікаво теж, що у Нюрнберзі, коли вже повертався додому, і пасажири виходили, усіх прощавали по-німецьки («чюс/ауф відезеен»), а в мені якимось дивом визнали швейцарця і сказали по-швейцарськи «ауф відешон».


Вхід до тераси, однак, продубльований написом англійською:

Далі треба сплатити п’ять франків (=4 євра), що може й задорого, але за цю ціню глядачу дають можливість потрапити просто на дах термінала, що не загороджений жодним анальним парканом. Контроль безпеки треба пройти, щоб сюди потрапити:

Терас, як я зрозумів, не одна, я потрапив на ту, що знаходилася далеко від злітної смуги, але тим не менш, дещо вдалось заспотити:

Контрольна вежа:

Припарковані літаки:

Біля кожного висить табло з повною інформацією про рейс:



(знято не з тераси) Літак транспортують до злітної смуги. Десь лише пару років тому я відкрив для себе, що у літаків нема задньої передачі, і їх транспортують отакі машини:

Завантажують хавчик:

І багаж:
Що ж, треба летіти далі, для цього тре пройти через турнікет — автоматизація процесів наближається:

У швейцарських авіалініях тебе вітають по-швейцарськи. Що? Швейцарської мови не існує? Запишіть нові вітання/прощання в колекцію:
Grüezi
Auf Wiederschauen
Хоча про друге словники пишуть, що це австро-баварське, хоч я такого не чув жодного разу. Цікаво теж, що у Нюрнберзі, коли вже повертався додому, і пасажири виходили, усіх прощавали по-німецьки («чюс/ауф відезеен»), а в мені якимось дивом визнали швейцарця і сказали по-швейцарськи «ауф відешон».