Expand Cut Tags

No cut tags

Sep. 17th, 2013

noddeat: (new)
Знаки до оглядової тераси цюрихського аеропорту — лише німецькою мовою:




Вхід до тераси, однак, продубльований написом англійською:


Далі треба сплатити п’ять франків (=4 євра), що може й задорого, але за цю ціню глядачу дають можливість потрапити просто на дах термінала, що не загороджений жодним анальним парканом. Контроль безпеки треба пройти, щоб сюди потрапити:


Терас, як я зрозумів, не одна, я потрапив на ту, що знаходилася далеко від злітної смуги, але тим не менш, дещо вдалось заспотити:


Контрольна вежа:


Припарковані літаки:


Біля кожного висить табло з повною інформацією про рейс:






(знято не з тераси) Літак транспортують до злітної смуги. Десь лише пару років тому я відкрив для себе, що у літаків нема задньої передачі, і їх транспортують отакі машини:


Завантажують хавчик:


І багаж:


Що ж, треба летіти далі, для цього тре пройти через турнікет — автоматизація процесів наближається:


У швейцарських авіалініях тебе вітають по-швейцарськи. Що? Швейцарської мови не існує? Запишіть нові вітання/прощання в колекцію:
Grüezi
Auf Wiederschauen

Хоча про друге словники пишуть, що це австро-баварське, хоч я такого не чув жодного разу. Цікаво теж, що у Нюрнберзі, коли вже повертався додому, і пасажири виходили, усіх прощавали по-німецьки («чюс/ауф відезеен»), а в мені якимось дивом визнали швейцарця і сказали по-швейцарськи «ауф відешон».
noddeat: (new)
У Іспанії спекотно. Ні, у Іспанії ПРОСТОПИЗДЕЦЬЯКСПЕКОТНОЯКТАММОЖНАЖИТИ. Тепер стало зрозуміло, звідки з’явилася Сієста: вдень на вулиці знаходитися неможливо. Увечері, щиро кажучи теж: найбільш комфортний час перебування на вулиці — приблизно з 22-ї до 10-ї ранку.

Парадоксально, але о 21-й все ще спекотно. Але тоді іспанці починають виходити на вулицю поїсти. А потім бухають всю ніч — якраз тоді, коли на вулиці комфортно. Іспанці, що мешкають у Німеччині, теж бухають без зупинки всю ніч, і це мене завжди дивувало. Тепер не дивує: це звичка.

Кондиціонери, звісно, є скрізь, але вони тіки погіршують відчуття від спеки, коли з кондиціонованого приміщення тре потрапити на вулицю. Плюс: великий вибір добрих соків і автомат з газованими напоями скрізь. На мадридському летовищі, наприклад, автомат розчавлює апельсини: в Німеччині такої радості нема.

По-іспанськи я знаю лише «оля» і «ґрасіас», і оскільки іспанці з англійською не дуже дружать, цими двома словами я і послуговувався протягом свого перебування. Одного разу я приїхав у готель і сказав, що маю у них зарезервований номер. Мене не зрозуміли. Тоді я експромтом видав слово «резервадо», і воно виявилось правильним, мене зрозуміли!

Зайшов у магазин купити морозива, розраховуюсь і кажу «ґрасіас!» Мені відповіли по-китайськи — «сє-сє». А це єдине слово, яке я знаю у китайській мові і можу розпізнати на слух. Ну а шо, іншого дня я іспанці на її питання, чи з цієї платформи потяг їде до Мадрида, відповів по-німецьки «я», при чому зробив це зі знанням справи, наче я місцевий.

Profile

noddeat: (Default)
noddeat

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Jul. 13th, 2025 08:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios