Expand Cut Tags

No cut tags

Jan. 20th, 2009

noddeat: (Default)
З української Вікіпедії:
«На противагу від українців, в поляків і литовців зрази (пол. zrazy) є суто м'ясною стравою, що являють собою котлети чи рулетики з додаванням овочей, картоплі, сиру тощо. Цікаво, що білоруські зрази (біл. зразы), в залежності від території, можуть бути як на польсько-литовський, так і на український манер. Кажучи більш просто, зрази по-українськи — це різноманітна начинка в картопляному тісті, зрази у Польщі та Литві, а також у Білорусі — це різноманітна начинка (в т.ч. це може бути те саме картопляне пюре) в скрученому м'ясі (те, що в Україні називається кручениками, а в Західній Україні — завиванцями (а в Польщі вони називаються завіяньцями — прим. noddeat); зараз також на міський манер — м'ясними рулетиками).

В Росії і Білорусі нерідко страву, що близька за рецептурою до українських зраз («булки з картопляного пюре»), називають шанешками (біл. шанешкі, рос. шанешки; ця назва відома подеколи і в Україні), але в росіян під шанешками може розумітись і зовсім інша страва, аж до десертних булочок, звісно без ніякого картопляного пюре.
»

noddeat: (Default)
Капець, виявляється, у слова «інавґурація» є свій суто польський аналог — zaprzysiężenie (запшишєўженє). Воно-то зрозуміло, що походить від слова «присяга» — «пшишєўґа», але враховуючи таку кількість латинізмів, я очікував радше побачити в медіях слово inauguracja (ґуґл каже, що воно таки частіше вживається).

Зламати можна цим словом язика. Ось ще пару слів, які я не наважуюсь вимовити вголос:

wszczęcie (вшчєўчє) — відкриття, порушення (якоїсь справи заради чогось),,
streszczenie (стрешченє) — abstract. я навіть забув, як це українською, бо завжди вживаю англійське слово зі слов’янським акцентом — «абстракт».

Profile

noddeat: (Default)
noddeat

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Jul. 12th, 2025 11:27 am
Powered by Dreamwidth Studios