Expand Cut Tags

No cut tags

May. 13th, 2010

noddeat: (Default)
«
На відміну від Львова, там, де назви вулиць дублюють (історичний центр), їх дублюють англійською, а не абстрактною "латинкою", тому замість vul. можна побачити str.
»пише [livejournal.com profile] expialidociouz . 
 
Під «дублюванням англійською» він, звісно, розуміє переклад слова «вулиця» на «street» і транслітерацію її назви. В результаті виходить рагульна суміш української та англійської граматики — Kontraktova Sq. (англійською мовою — Contracts Square або навіть Business Square), Pushkina Str. (англійською — Pushkin Street). Лише Майдану Незалежності пощастило отримати грамотну назву — Independence Square, тоді як інші вулиці при такому «перекладі» перетворюються в славнозвісну «улица Хоревая» (Хорива — це родовий відмінок імені співзасновника Києва — Хорив).

Але не тільки складність адекватного перекладу є моїм аргументам contra «дублюванню» і pro «транслітерацію». Є ще кілька:
— дублювання ніяк не впливає на розуміння потенційним туристом українських топонімів. Hrushevskoho Str. і vul. Hrushevskoho є однаково незрозумілими, бо турист не знає, хто такий Грушевський. Pearson Street — так би було краще,,
— дублювання створює натомість два паралельних топоніми, що ускладнює гугління і пошук адрес. Я можу не знати, що означає слово «via» італійською, але запевно зможу дізнатися, де знаходиться «via Roma», спитавши про це у місцевих або погугливши в телефоні. Зрештою, навіть якщо слово via — частина назви вулиці, яка різниця?
— не всі туристи — англомовні. Полякам, яких у Львові over 9000, слово «vul.» скаже значно більше, ніж незрозуміле «Str.» І взагалі, чому не strasse, rue, via, straat, wej, ulica, врешті решт?
— врешті-решт, звідки взялося хибне уявлення, що латиниця — це тільки для туристів? Латиниця потрібна і нам: наприклад, для пошуку адреси в телефоні через Google Maps, для пошуку адреси в умовах, коли немає можливості набирати кирилицею (за кордоном), для роботи різноманітного софту і заліза, де з різних причин немає підтримки кирилиці (наприклад, сервіс whois, де можна дізнатися адресу власника доменного імені).

Українська мова, на мою думку, не повинна існувати лише у вигляді кирилиці. Латинським алфавітом користується більша частина світу (це обидві Америка, Австралія, майже вся Африка (крім арабської півночі), Західна та Центральна Європа) і малоймовірно, що його колись витіснить арабська в’язь, кирилиця чи китайські ієрогліфи. Отже, українська мова повинна мати свою власну офіційну латинку як допоміжний алфавіт. Він і повинен використовуватися в телефонних есемесках (так, я належу до тих небагатьох людей, хто все ще пише есемески транслітом) і на табличках з назвами вулиць.
noddeat: (Default)
[livejournal.com profile] sakhmetkare  & [livejournal.com profile] noddeat  proudly present: [livejournal.com profile] nauka_gov_ua 

Є щось сказати про нанотехнології, стратегічні інновації, свинячий грип та спінові поля? Тоді ця спільнота для вас :)

Profile

noddeat: (Default)
noddeat

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Oct. 4th, 2025 01:12 am
Powered by Dreamwidth Studios