Університет бджільництва—3
Jun. 22nd, 2009 12:55 amНу от, ще один вузькоспеціалізований заклад, та ще й релігійний, став називатися університетом. Папська теологічна академія (Papieska Akademia Teologiczna, PAT) тепер буде називатися Університетом імені Івана Павла ІІ. Згоду на перейменування мусив видати Папа римський Бенедикт XVI, оскільки офіційно академія підпорядкована Ватикану, та не фінансується з державного бюджету Польщі.
З XIV століття і до другої світової війни у Яґеллонському університеті був факультет теології, який у 1954 рішенням влади Польської Народної Республіки був відокремлений від університету, але, тим не менш, функціонував і надалі, готуючи священиків. У 1981 році Папа римський Іван Павло II заснував на базі цього колишнього факультету Академію та надав їй статус папської. Після падіння комунізму були певні розмови про те, аби повернути академію до Яґеллонського університету, але керівництво її було проти. Зараз заклад складається з факультету філософії, факультету історії та культурної спадщини, факультету суспільних наук, факультету теології. Також до складу академії входить Міжфакультетний інститут екуменії та діалогу, Міжфакультетний інститут біоетики, Центр досліджень думки Івана Павла ІІ.
Разом з Яґеллонським університетом академія також керує Міждисциплінарним дослідницьким центром ім. Коперника, а разом з Музичною академією — Міжвишним* інститутом церковної музики.
Ну, все круто, тільки цей заклад не може назватися університетом, бо це академія! Університет — заклад широкого профілю. Тільки кого це зараз хвилює? Офіційною причиною перейменування було «підвищити читабельність назви для закордону».
Список попередніх серій:
кінець 2007 року: Економічна академія — Економічний університет
квітень 2008 року: Рільнича** академія — Рільничий університет
жовтень 2008 року: Педагогічна академія — Педагогічний університет
березень 2009 року: Краківська вища школа — Краківська академія
Мій прогноз:
Краківська політехніка — Краківський технічний університет
Краківська академія (колишня Краківська вища школа) — Краківський університет
Музична академія — Музичний університет
Державна вища театральна школа — Державна театральна академія — Краківський театральний університет
Академія гарних мистецтв — Краківський університет мистецтв
*Це кривий переклад слова międzyuczelniany. Відповідником цього слова у вкраїнській мові є «міжуніверситетський», бо у нас процес перейменування всіх вишів на університети завершився років десять тому. Переклад «міжуніверситетський», однак, не є вдалим, бо uczelnia — це будь який вищий навчальний заклад (ВНЗ або виш).
**Як виявляється, не всі розуміють значення слова «рільництво». До того часу, як нашу мову заполонили потворні акроніми на кшалт Укрхарчнафтапромдупаштопоркомісія, сільське господарство називалося рільництвом. Прикметник «рільничий», таким чином, означає те саме, що «аграрний» або «сільськогосподарський».
З XIV століття і до другої світової війни у Яґеллонському університеті був факультет теології, який у 1954 рішенням влади Польської Народної Республіки був відокремлений від університету, але, тим не менш, функціонував і надалі, готуючи священиків. У 1981 році Папа римський Іван Павло II заснував на базі цього колишнього факультету Академію та надав їй статус папської. Після падіння комунізму були певні розмови про те, аби повернути академію до Яґеллонського університету, але керівництво її було проти. Зараз заклад складається з факультету філософії, факультету історії та культурної спадщини, факультету суспільних наук, факультету теології. Також до складу академії входить Міжфакультетний інститут екуменії та діалогу, Міжфакультетний інститут біоетики, Центр досліджень думки Івана Павла ІІ.
Разом з Яґеллонським університетом академія також керує Міждисциплінарним дослідницьким центром ім. Коперника, а разом з Музичною академією — Міжвишним* інститутом церковної музики.
Ну, все круто, тільки цей заклад не може назватися університетом, бо це академія! Університет — заклад широкого профілю. Тільки кого це зараз хвилює? Офіційною причиною перейменування було «підвищити читабельність назви для закордону».
Список попередніх серій:
кінець 2007 року: Економічна академія — Економічний університет
квітень 2008 року: Рільнича** академія — Рільничий університет
жовтень 2008 року: Педагогічна академія — Педагогічний університет
березень 2009 року: Краківська вища школа — Краківська академія
Мій прогноз:
Краківська політехніка — Краківський технічний університет
Краківська академія (колишня Краківська вища школа) — Краківський університет
Музична академія — Музичний університет
Державна вища театральна школа — Державна театральна академія — Краківський театральний університет
Академія гарних мистецтв — Краківський університет мистецтв
*Це кривий переклад слова międzyuczelniany. Відповідником цього слова у вкраїнській мові є «міжуніверситетський», бо у нас процес перейменування всіх вишів на університети завершився років десять тому. Переклад «міжуніверситетський», однак, не є вдалим, бо uczelnia — це будь який вищий навчальний заклад (ВНЗ або виш).
**Як виявляється, не всі розуміють значення слова «рільництво». До того часу, як нашу мову заполонили потворні акроніми на кшалт Укрхарчнафтапромдупаштопоркомісія, сільське господарство називалося рільництвом. Прикметник «рільничий», таким чином, означає те саме, що «аграрний» або «сільськогосподарський».