Expand Cut Tags

No cut tags

Mar. 5th, 2009

noddeat: (Default)
Заходив забрати якийсь папірчик в якомусь бюрократичному відділі. Пані мені каже, напишіть отут «забрав, сьогоднішню дату, ім’я прізвище». Ну я написав і питаю: «А підпис теж треба?» Пані на мене так подивилася, ніби я в неї прошу замовити квиток на Альфу Центавру. «Так ви ж вже підписалися!» Я: «Так? Ну добре».

Коротше, суть в тому, що за кордоном підписом вважається написане від руки ім’я та прізвище, а не хитромудра закорючка-ієрогліф «щоб не підробили», як у нас. В нашій культурі ім’ям прізвищем підписуватись «не годиться» і так роблять «радше малограмотні». Тоді як у польській мові є навіть таке поняття — «czytelny podpis» — розбірливий підпис. Чомусь нікого не переймає, що розбірливий підпис можуть підробити.

Цікаво, звідки ця культурна різниця? Невже в Радянському Союзі так часто підробляли підписи? Чи ця традиція ще раніше виникла (навряд чи, бо всі були неграмотні)?

Profile

noddeat: (Default)
noddeat

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Aug. 21st, 2025 03:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios