$100, 100$ чи 100 доларів?
Jan. 23rd, 2009 04:06 pmЯк ви могли здогадатися, українська мова, на відміну від арабської чи івриту — це «правостороння» мова, себто ми пишемо і читаємо зліва направо. Цей факт вплинув і на нашу граматику, яка, хоч і є досить вільною щодо порядку слів, вимагає зокрема, щоб іменник стояв завжди справа від числівника: сто студентів, двісті кілометрів, чотири тисячі доларів тощо.
Понадто, якщо ми змінимо порядок слів, то сенс написаного радикально зміниться: «студентів сто» означає «приблизно сто студентів», а «тисячі чотири доларів» може означати як 3950, так і 4030 умовних одиниць.
Утім, кому я це все розповідаю, ви ж носії мови! А розповідаю я для того, бо надто часто можна зустріти знак долару чи євра перед числом — $100, що має означати «приблизно сто доларів», а насправді означає «рівно сто доларів».
Мораль: знак валюти (долара, євра, фунта і т.п.) треба ставити після числа, при чому бажано відділяти знак від числі нерозривним пропуском: 1000 $.
P. S. Ну і не можна у цьому пості не згадати про знак гривні: найкращий знак гривні — скорочення «грн.» (латиницею — UAH). Знаки валюти повинні здохнути.
Понадто, якщо ми змінимо порядок слів, то сенс написаного радикально зміниться: «студентів сто» означає «приблизно сто студентів», а «тисячі чотири доларів» може означати як 3950, так і 4030 умовних одиниць.
Утім, кому я це все розповідаю, ви ж носії мови! А розповідаю я для того, бо надто часто можна зустріти знак долару чи євра перед числом — $100, що має означати «приблизно сто доларів», а насправді означає «рівно сто доларів».
Мораль: знак валюти (долара, євра, фунта і т.п.) треба ставити після числа, при чому бажано відділяти знак від числі нерозривним пропуском: 1000 $.
P. S. Ну і не можна у цьому пості не згадати про знак гривні: найкращий знак гривні — скорочення «грн.» (латиницею — UAH). Знаки валюти повинні здохнути.