Expand Cut Tags

No cut tags

Dec. 10th, 2008

noddeat: (Default)
Як же ж денервують мапи Києва російською мовою, де неможливо знайти потрібну мені вулицю, бо автори її переклали так, що не вгадаєш. Мовчу вже про жахливу транслітерацію на латиницю станцій метрополітена чи англомовні мапи для іноземців. Як їх автори пропонують ними користуватися, якщо на мапі написано щось на кшалт «vul. Sofijivs'ka», а на відповідній вулиці — «вул. Софіївська»? Сумніваюся, що француз зможе зв’язати напис на мапі з вуличною табличкою.

Також хотів би я побачити росіянина, який за допомогою мапи з «ул. Январского восстания» зможе знайти у Києві «вул. Січневого повстання», вийшовши зі станції Арсенальна.

Очевидно ж, що як і прізвища та всі інші власні назви, назви вулиць не треба перекладати. У випадку близьких нам мов максимум — це граматична адаптація (типу «проспект Нєвський у Санкт-Петербурзі» чи «Красна площа» у Москві, «алеї Єрозолімські» у Варшаві), а в інших випадках — тільки переклад слів «вулиця», «проспект», «алея» тощо.

У всіх випадках транслітерація може бути або фонетична (пляс де ля Конкорд, пляц Інвалідуф, Багнхофштрасе) або (у випадку мов з кирилицею) ... або відсутність транслітерації — проспект Невский, вул. Димитрова тощо.
noddeat: (Default)
«Поліція затримала відомого краківського хірурга Анну Х. з Університетського дитячого шпиталю у Прокочімі... Анна Х. стала відома минулого року, коли пришила відрізаний пеніс ґуралю (польському гірцю — прим.)»

«Увага на лосів! Нові знаки, що попереджують водіїв про лосів на дорогах, з’явилися на трасі №65 «Білосток—Елк.» між Довнарами і Рудою на Підляшші... Це частина акції „Jedź ŁOŚtrożnie“ („Їдь ЛОСЬбережно“)...»:



Усе з gazeta.pl, звісно.

Profile

noddeat: (Default)
noddeat

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Sep. 5th, 2025 06:03 am
Powered by Dreamwidth Studios