Expand Cut Tags

No cut tags

Nov. 19th, 2008

noddeat: (Default)
У «Словнику єнзика польськєґо» є навіть слово «hobbit» (у жіночому роді — hobbitka):
«мале створіння, що зустрічається у фнтастичній літературі»

А ще чи знаєте ви, що у слова «бидло» (bydło) є пестлива форма — «биделко» (bydełko)?

P.S. Намагався погратися з перекладами, як [livejournal.com profile] expialidociouz (слухай, чи є якесь мнемонічне правило, щоб запам’ятати твій нік?), але насилував придумати лише один:
owocna współpraca — фруктова співпраця

update:
«Ґазета», як завжди, тішить око приємними заголовками: «Trybunał Konstytucyjny odrzucił skargę prezydenta w sprawie WSI», що можна перекласти як «Конституційний Суд відхилив скаргу Президента РП про село» о_О Однак, у тексті йдеться про Wojskowe Służbe Informacyjne, чия абревіатура  (WSI) збігається із родовим відмінком слова wieś — село :-)

Profile

noddeat: (Default)
noddeat

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Page generated Jul. 20th, 2025 04:13 am
Powered by Dreamwidth Studios