2007-12-07

noddeat: (Default)
2007-12-07 07:19 pm
Entry tags:

Іван Ковальський versus Ян Ковальскі

Останнім часом у пресі, в інтернеті, ба навіть у книжках польські прізвища не адаптують до української граматики, а пишуть їх, як у ориґіналі: Януш Ключковскі, Лєх Качиньскі етс. Це правильна тенденція, тільки при цьому не забуваймо про відмінювання. Відмінювати польські прізвища на «-скі», «-ска» слід так само, як українські відповідники «-ський», «-ська». Себто в називному відмінку зберігаємо ориґінальну форму, а в інших відмінках робимо адаптацію:
Президент РП Лєх Качиньскі відвідав Україну разом із дружиною, Марією Качинською.  Зустрічали пана Качинського хлібом і салом. Марія Качиньска схвально відгукнулася про українську гостинніть.
До речі, попереднього президента Польщі звали Алєксандер Квашьнєвскі, а не Олександр Квасневський. Так само, НМД, треба чинити й з іншими слов’янськими прізвищами, зокрема з російськими. Я однаково проти як Олександра Гарматного, так і Павла Заґрєбєльнава.